Mostrando entradas con la etiqueta Calcos semanticos. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Calcos semanticos. Mostrar todas las entradas

domingo, 8 de junio de 2008

Bizarro: un calco semántico difícil de asimilar

El español de los blogueros dominicanos está lleno de anglicismo y calcos semánticos. No soy purista del idioma, y por lo tanto, creo que las lenguas deben evolucionar. Sin embargo, el termino Bizarro para significar 'raro' o 'extraño' se me hace difícil de digerir -como que no logro acostumbrarme a su uso.

La primera vez que me lo encontré en un post pensé que era un incidente aislado. Pero, mientras más me adentro en la blogósfera dominicana, me doy cuenta de que la palabra está bastante arraigada, por lo menos en el entorno de los blogueros.

Es interesante que no escuche el término entre mis amigos bilingües que viven aquí en los Estados Unidos -claro que de ningún modo eso quiere decir que no exista, sino que mis amigos no la usen. Además, se me hace extraño el uso de bizarro porque casi nunca los dominicanos usamos el término 'bizarro' para significar 'valiente' o 'esforzado'. Nosotros preferimos los sinónimos 'valiente', 'guapo' y 'bravo'.

La evolución de un idioma resulta siempre interesante. En el caso de la palabra que reseño, si sigue al paso que va, pronto será de dominio popular, y entonces, ya no se me hará extraña -o tal vez deba decir no se me hará bizarra-; aunque es posible que en el proceso de aclimatación del término, más de uno que conozco sufra unas pataletas motivadas por el "deterioro" de la lengua de Cervantes.

Post relacionado ¿Sobrevirá el español el influjo de anglicismo?